Er is een reden waarom het 'Bella Ciao'-nummer te zien is op La Casa de Papel oftewel Money Heist
Tv En Films
- Het Italiaanse volkslied 'Bella Ciao' komt vaak voor in de Netflix-serie De geldoverval Geldoverval
- Het is door verschillende personages gezongen sinds de show voor het eerst werd uitgezonden in 2017.
- Hier is een uitsplitsing van de tekst en de betekenis van het nummer, plus een vertaling van het Italiaans naar het Engels - want het lijdt geen twijfel dat het in je hoofd blijft hangen als je het eenmaal hoort.
Fans van de actievolle series van Netflix De geldoverval Geldoverval weet dat trouwens het themalied 'My Life is Going On' van Cecilia Krull , een ander deuntje dat veel in de serie te horen is, is het Italiaanse volkslied 'Bella Ciao'.
Kijkers maken voor het eerst kennis met het nummer van The Professor en Berlin, zijn oudere broer. Tijdens een van Tokio's vertellingen geeft ze kijkers enig inzicht in de betekenis - en hoe de dieven er voor het eerst mee in aanraking kwamen.
'Het leven van The Professor draaide om één idee: verzet. Zijn grootvader, die in Italië tegen de fascisten had gevochten, leerde hem het lied - en hij leerde het ons, ' Ursula Corberó 's personage zegt op de show.
gerelateerde verhalen

Als kijkers goed opletten, zullen ze merken dat het nummer wordt gespeeld tijdens grote plotmomenten in de show. In seizoen 2 horen we het wanneer de dieven vinden een uitweg uit de Munt - en nogmaals wanneer de politie erachter komt hoe ze überhaupt bij de Munt zijn gekomen. Maar op dat moment waren de dieven al lang weg en reisden ze naar hun geheime locaties.
Volgens Arts and Terror door Vladimir L. Marchenkov, 'Bella Ciao' - of 'Goodbye Beautiful' - is een Italiaans volkslied dat werd gebruikt als hymne voor het antifascistische verzet en wereldwijd werd gebruikt als een hymne van vrijheid. En in het boek van Jerry Silverman Nummers die geschiedenis hebben geschreven over de hele wereld Silverman meldt dat het voor het eerst werd gezongen door vrouwen die in de velden van Noord-Italië werkten, gewoon om de tijd te doden. Tijdens de Tweede Wereldoorlog de tekst veranderde om 'de partizanen die tegen de fascisten vechten' weer te geven. Het is de laatste versie die wordt gebruikt op De geldoverval Geldoverval
En nu de wereld in quarantaine gaat tijdens een wereldwijde coronaviruspandemie, is 'Bella Ciao' een lied van solidariteit geworden. Met zijn Italiaanse roots, zingen velen het lied ter ondersteuning van het Italiaanse volk, dat momenteel op slot zit terwijl ze proberen de verdere verspreiding van het virus in hun land te stoppen.
In een gebied in Duitsland begon een buurt het lied in koor te zingen terwijl hun buren live instrumenten speelden:
Deze inhoud is geïmporteerd van YouTube. Mogelijk kunt u dezelfde inhoud in een andere indeling vinden, of kunt u meer informatie vinden op hun website.En op Instagram hebben verschillende Italianen clips gedeeld die vanaf hun balkon met het nummer meezingen:
Deze inhoud is geïmporteerd van Instagram. Mogelijk kunt u dezelfde inhoud in een andere indeling vinden, of kunt u meer informatie vinden op hun website.Bekijk dit bericht op InstagramEen bericht gedeeld door Florence Italië (@florence_itally)
Met alle verborgen berichten die zijn ingepakt De geldoverval Geldoverval is het alleen maar logisch dat de muziek ook een sterke boodschap uitzendt.
Een paar andere symbolen in de serie zijn de rode overall die de dieven overal dragen De kleur rood werd gebruikt om nieuwe vrijheden en vrijheden te symboliseren tijdens verschillende revoluties over de hele wereld, aldus Google Arts & Culture Centre
Het masker van Salvador Dali is een ander rekwisiet dat ook een diepere betekenis heeft. De beroemde Spaanse kunstenaar creëerde veel van zijn werk tijdens de Dada-beweging in Zürich, die volgens de Tate ging over het afwijzen van de moderne kapitalistische samenleving. Met het thema van verzet zo prominent in de serie, is het logisch dat 'Bella Ciao' ook een opzettelijke boodschap zou hebben. In feite is de seizoen 3 slogan was 'sluit je aan bij het verzet' en de laatste woorden die werden gesproken waren 'toen was het oorlog'. Op basis van dat einde zou je waarschijnlijk bereid moeten zijn om het nog veel meer te horen seizoen 4
Deze inhoud is geïmporteerd van YouTube. Mogelijk kunt u dezelfde inhoud in een andere indeling vinden, of kunt u meer informatie vinden op hun website.Nadat je hebt genoten van de bovenstaande clip van The Professor en Berlin die 'Bella Ciao' zingen, kun je hieronder de Italiaanse teksten en een Engelse vertaling bekijken.
Volgens Genie , de Italiaanse teksten gaan:
Op een ochtend stond ik op
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo, hallo, hallo
Op een ochtend stond ik op
En ik vond de indringer
O partizaan, haal me weg
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo, hallo, hallo
O partizaan, haal me weg
Ché mi sento di die
En als ik als partizaan sterf
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo, hallo, hallo
En als ik als partizaan sterf
Je moet me begraven
En begraven daarboven in de bergen
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo, hallo, hallo
En begraven daarboven in de bergen
Onder de schaduw van een prachtige bloem
En de mensen die zullen passeren
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo hallo hallo
En de mensen die zullen passeren
Ze zullen me vertellen 'wat een mooie bloem.'
Dit is de bloem van de partizaan
O mooie hallo, mooie hallo, mooie hallo hallo hallo
Dit is de bloem van de partizaan
Gestorven voor vrijheid
In het Engels, hier is hoe dat zich vertaalt, volgens Genie
Op een ochtend werd ik wakker
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi! Doei! Doei!
Op een ochtend werd ik wakker
En ik vond de indringer
Oh partizaan voert me weg
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi! Doei! Doei!
Oh partizaan voert me weg
Omdat ik de dood voel naderen
En als ik als partizaan sterf
(En als ik sterf op de berg)
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi! Doei! Doei!
En als ik als partizaan sterf
(En als ik sterf op de berg)
Dan moet je me begraven
Begraaf me in de berg
(En je moet me begraven)
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi! Doei! Doei!
Begraaf me in de berg
(En je moet me begraven)
Onder de schaduw van een prachtige bloem
En de mensen die zullen passeren
(En al degenen die zullen passeren)
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi! Doei! Doei!
En de mensen die zullen passeren
(En al degenen die zullen passeren)
Zal me vertellen: 'wat een mooie bloem'
(En ze zullen zeggen: 'wat een mooie bloem')
Dit is de bloem van de partizaan
(En dit is de bloem van de partizaan)
Oh vaarwel mooi, vaarwel mooi, vaarwel mooi!
Doei! Doei!
Dit is de bloem van de partizaan
(En dit is de bloem van de partizaan)
Die stierf voor vrijheid
Voor meer manieren om je beste leven te leiden plus alles wat met Oprah te maken heeft, meld je aan voor onze nieuwsbrief
Deze inhoud is gemaakt en onderhouden door een derde partij en op deze pagina geïmporteerd om gebruikers te helpen hun e-mailadressen op te geven. Mogelijk vindt u meer informatie over deze en soortgelijke inhoud op piano.io Advertentie - Lees hieronder verder